-
1 шёлковое платье
General subject: silk -
2 шёлковое платье
adjgener. Seidenkleid -
3 шёлковое платье
adjgener. vestido de seda -
4 шёлковое платье
-
5 шёлковое платье
adjgener. vestito di seta -
6 шёлковое платье вишнёвого цвета
General subject: cherry silk dressУниверсальный русско-английский словарь > шёлковое платье вишнёвого цвета
-
7 платье
платьеПорсын платье шёлковое платье;
пеледышан платье цветастое платье.
Теве кӱчык шокшан чевер платьым чиен, ала-могай ӱдыр олыкыш вола. В. Сапаев. Вот какая-то девушка в ярком платье с короткими рукавами спускается на луг.
Альбина, эн мотор платьыжым чиен, чурийончыш дек толын шогале. М. Иванов. Надев своё самое красивое платье, Альбина подошла к зеркалу.
-
8 платье
адзежа; адзенне; адзеньне; плацце; плацьце; сукенка* * *ср. -
9 платье
с1. собир. либос, пӯшок; верхнее платье пӯшоки (либоси) рӯй; мужское платье либоси мардона; магазин готового платья дӯкони либосҳои дӯхта2. (женская одежда) курта, куртаи занона, либоси занона; летнее платье либоси (куртаи) тобистони; шёлковое платье куртаи шоҳӣ; шерстяное платье куртаи пашмин -
10 платье
-я, γεν. πλθ. -ьев ουδ.1. αθρσ. ενδύματα, φορέματα ρούχα• ενδυμασία•мужское платье ανδρικά ενδύματα•
женское платье γυναικεία ενδύματα•
магазин готового -ья κατάστημα έτοιμων ενδυμάτων•
траурное платье πένθιμη ενδυμασία, πένθιμα ρούχα, τα μαύρα.
2. φουστάνι, φόρεμα•шёлковое платье μεταξωτό φουστάνι.
-
11 платье
сущ.сред.; множ. платья1. (син. одежда) тум, тумтир, çи-пуç; верхнее платье çиелти тумтир (пальто, кĕрĕк таврашĕ);2. кĕпе (хĕрарǎмсен); шёлковое платье пурçǎн кĕпе; подвенечное платье венчет кĕпи -
12 платье
-
13 платье
1. с собир.одежда, носимая поверх бельяөҫ кейеме, кейем2. сженская одеждакүлдәк -
14 платье
пла́т||ье1. (одежда) vesto;гото́вое \платье konfekcio;шта́тское \платье civila vesto;2. (женское) robo;\платьеяно́й: \платьеяно́й шкаф vestoŝranko;\платьеяная щётка vestobroso.* * *с. (род. п. мн. пла́тьев)1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta fмужско́е пла́тье — traje de caballero
ве́рхнее пла́тье — ropa de calle
гото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionados
магази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl
2) ( женская одежда) vestido mшёлковое пла́тье — vestido de seda
вече́рнее пла́тье — vestido de noche
* * *с. (род. п. мн. пла́тьев)1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta fмужско́е пла́тье — traje de caballero
ве́рхнее пла́тье — ropa de calle
гото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionados
магази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl
2) ( женская одежда) vestido mшёлковое пла́тье — vestido de seda
вече́рнее пла́тье — vestido de noche
* * *n1) gener. almenilla, vestido, paño2) poet. veste3) coll. (îäå¿äà) ropa, indumentaria, vestimenta -
15 платье
мо́дное, элега́нтное, краси́вое, наря́дное, практи́чное, све́тлое, тёмное, пёстрое пла́тье — ein módisches, elegántes, schönes, féstliches, práktisches, hélles, dúnkles, búntes Kleid
пла́тье в кле́тку, в поло́ску — ein karíertes, gestréiftes Kleid
ле́тнее пла́тье — Sómmerkleid
вече́рнее пла́тье — Ábendkleid
шёлковое пла́тье — Séidenkleid
пла́тье из шёлка — ein Kleid aus Séide
пла́тье костю́м — Jáckenkleid
пла́тье без рукаво́в — ein Kleid óhne Ärmel
пла́тье с дли́нными рукава́ми, с коро́ткими рукава́ми, с поя́сом — ein Kleid mit lángen Ärmeln, mit kúrzen Ärmeln, mit éinem Gürtel
купи́ть себе́ пла́тье — sich (D) ein Kleid káufen
приме́рить, (отда́ть) шить, отда́ть переде́лать пла́тье — ein Kleid ánprobieren, (sich (D)) nähen (lássen), (sich (D)) úmarbeiten [ändern] lássen
наде́ть, снять пла́тье — das Kleid ánziehen, áusziehen
вы́стирать, вы́гладить пла́тье — das Kleid wáschen, bügeln
отда́ть пла́тье в чи́стку — das Kleid réinigen lássen
Э́то о́чень ми́лое пла́тье. — Díeses Kleid ist sehr hübsch.
пла́тье хорошо́ сиди́т. — Das Kleid sitzt gut.
пла́тье тебе́ не идёт. — Das Kleid steht dir nicht [steht dir schlecht].
пла́тье тебе́ ко́ротко, длинно́, широко́, у́зко. — Das Kleid ist dir zu kurz, zu lang, zu weit, zu eng.
Я ношу́ э́то пла́тье [хожу́ в э́том пла́тье] уже́ давно́. — Ich tráge díeses Kleid schon lánge.
Я хожу́ в э́том пла́тье на рабо́ту. — Ich géhe in díesem Kleid zur Árbeit.
Она́ была́ в дли́нном пла́тье. / На ней бы́ло дли́нное пла́тье. — Sie trug ein lánges Kleid. / Sie hátte ein lánges Kleid án.
К э́тому пла́тью я ношу́ бу́сы. — Zu díesem Kleid tráge ich éine Kétte.
Э́ти пу́говицы не подхо́дят к моему́ пла́тью. — Díese Knöpfe pássen nicht zu méinem Kleid.
Я купи́ла себе́ материа́л на пла́тье. — Ich hábe mir Stoff für ein Kleid gekáuft.
У меня́ на э́том пла́тье пятно́. — Ich hábe éinen Fleck auf díesem Kleid.
У э́того пла́тья краси́вый воротни́к, большо́й вы́рез. — Díeses Kleid hat éinen schönen Krágen, éinen gróßen Áusschnitt.
-
16 платье
113 (род. п. мн. ч. \платьеев) С с. неод.1. kleit; вечернее \платьее õhtukleit, летнее \платьее suvekleit, шёлковое \платьее siidkleit;2. (без мн. ч.) rõivas; rõivad; верхнее \платьее ülerõivas, -rõivad, -riie, магазин готового \платьея rõivapood, valmisriidekauplus -
17 Мне нравится это летнее (вечернее, шёлковое, бархатное, атласное) платье.
Minei om mel’he nece kezaplat’kö (ehtplat’kö, šuukplat’kö, sametplat’kö, atlasplat’kö).[Миней ом мельхе нецэ кезаплатькё, шуукплатькё, саметплатькё, атласплатькё).]Русско-вепсский разговорник > Мне нравится это летнее (вечернее, шёлковое, бархатное, атласное) платье.
-
18 шёлковый
silk (attr.)♢
он стал как шёлковый разг. — he has become as meek / mild as a lamb -
19 шёлковый
прил. дэнэшёлковое платье дэнэ джан -
20 шёлковый
[šólkovyj] agg.1) di setaшёлковые изделия — seterie (pl.)
2) della seta3) come la seta4) mansueto, docile, ubbi diente"Он у меня в месяц сделался бы шёлковый" (А. Герцен) — "Un mese con me e diventa un agnellino!" (A. Herzen)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
платье — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? платья, чему? платью, (вижу) что? платье, чем? платьем, о чём? о платье; мн. что? платья, (нет) чего? платьев, чему? платьям, (вижу) что? платья, чем? платьями, о чём? о платьях 1. Платье это… … Толковый словарь Дмитриева
платье — я; мн. род. тьев; ср. 1. собир. Одежда, носимая поверх нательного белья. Мужское п. Магазин готового платья. Моё п. пообносилось. Обновить п. 2. Женская цельная одежда, носимая поверх нательного белья. Шёлковое п. Подвенечное п. Шерстяное п.… … Энциклопедический словарь
платье — я; мн. род. тьев; ср. см. тж. платьице, платьишко, плательный, платьевой, платяной 1) собир. Одежда, носимая поверх нательного белья. Мужское пл … Словарь многих выражений
Зариф Башири — Башири Зариф Шарафутдинович Дата рождения: 5 мая 1888(1888 05 05) Место рождения: дер. Чутеево Кайбицкого района Татарстана Дата смерти: 21 октября 1962( … Википедия
Бёрден, Джейн — В Википедии есть статьи о других людях с именем Джейн. «Прозерпина» (1874) Джейн Бёрден (англ. … Википедия
Берден — «Прозерпина» (1874) Джейн Бёрден (англ. Jane Burden, 19 октября 1839, Оксфорд 26 января 1914) знаменитая натурщица, воплощение идеала красоты прерафаэлитистов. Жена Вильяма Морриса, возлюбленная Данте Габриэля Россетти. Содержание … Википедия
Берден, Джейн — «Прозерпина» (1874) Джейн Бёрден (англ. Jane Burden, 19 октября 1839, Оксфорд 26 января 1914) знаменитая натурщица, воплощение идеала красоты прерафаэлитистов. Жена Вильяма Морриса, возлюбленная Данте Габриэля Россетти. Содержание … Википедия
Берден Джейн — «Прозерпина» (1874) Джейн Бёрден (англ. Jane Burden, 19 октября 1839, Оксфорд 26 января 1914) знаменитая натурщица, воплощение идеала красоты прерафаэлитистов. Жена Вильяма Морриса, возлюбленная Данте Габриэля Россетти. Содержание … Википедия
Берден Д. — «Прозерпина» (1874) Джейн Бёрден (англ. Jane Burden, 19 октября 1839, Оксфорд 26 января 1914) знаменитая натурщица, воплощение идеала красоты прерафаэлитистов. Жена Вильяма Морриса, возлюбленная Данте Габриэля Россетти. Содержание … Википедия
Бёрден Д. — «Прозерпина» (1874) Джейн Бёрден (англ. Jane Burden, 19 октября 1839, Оксфорд 26 января 1914) знаменитая натурщица, воплощение идеала красоты прерафаэлитистов. Жена Вильяма Морриса, возлюбленная Данте Габриэля Россетти. Содержание … Википедия
Бёрден Джейн — «Прозерпина» (1874) Джейн Бёрден (англ. Jane Burden, 19 октября 1839, Оксфорд 26 января 1914) знаменитая натурщица, воплощение идеала красоты прерафаэлитистов. Жена Вильяма Морриса, возлюбленная Данте Габриэля Россетти. Содержание … Википедия